出版全世界規模最大英文字典「牛津字典」(Oxford Dictionary)的英國牛津大學出版社,日前更新了字典中對於「woman」(女人)的定義,承認女人可以是「一個人」的妻子、女友或女性情人,而非專屬於「男人」;同時也將被列為女人同義字,卻讓人感到反感的字彙如「bitch」、「bint」等加上冒犯用語的標籤。
香港《蘋果動新聞》引述英國《衛報》報導,牛津大學出版社發言人表示,此次更新是經由字典編輯人員廣泛審視後進行,修訂內容「只是反映,而非指導語言的使用方式」,「透過這種獨立的編輯方式,我們的詞典可以更準確地表達語言,即使它意味著將記錄下令人反感或帶有貶義詞語的感官範例,而這些範例我們自己都未必會使用」。
此次修訂是因為今年三月國際婦女節時,數個女性救援與平權組織簽署了一封公開信,要求牛津大學出版社修改字典中對「女性」一詞的性別歧視定義,同時「bitch」不應用作女性同義詞,用這個字詞形容女性太不人道,且非常傷人。

 

新聞全文:https://reurl.cc/OqL9Rv(另開視窗)